Статьи

Двуязычная книга под ёлочку

30 декабря 2014 года в 12:20
Завершению Года культуры в России была посвящена творческая встреча автора-составителя «Англо-русской книги Рождества» Натальи Кулаковой (Салуховой) со студентами Смоленского гуманитарного университета.

В уютном конференц-зале вуза собрались студенты, преподаватели, сотрудники СГУ, Смоленской государственной сельскохозяйственной академии, члены Английского клуба «Говорим и поём по-английски» Дворца творчества детей и молодёжи города Смоленска, журналисты. Вела встречу заведующая кафедрой лингвистики и перевода, доктор филологических наук, профессор Анжелика Королькова.

- Вот уже 15 лет в нашей литературной гостиной мы принимаем известных поэтов и писателей земли Смоленской. Сегодня, по приглашению проректора по учебной и воспитательной работе, профессора Ларисы Юрьевны Мажар, перед нами выступит Наталья Кулакова, член Союза журналистов России, автор двуязычной книги о традициях Рождества. Книгу можно рекомендовать как для учебной, так и для внеаудиторной работы, - отметила Анжелика Викторовна.

Наталья Николаевна представила свою книгу, рассказала о том, из каких «кирпичиков» она сложена:
- Создание межкультурной образовательной антологии – исполнение студенческой мечты. Однажды в декабре, когда я училась на факультете иностранных языков Башкирского государственного университета, я опрометчиво пообещала себе, что когда-нибудь напишу «Англо-русскую книгу Рождества». И вот она перед вами. Мне было интересно заниматься исследованием истории возникновения праздника Рождества в лучших библиотеках России и в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета, что в Великобритании. Удивительные открытия я сделала, общаясь со знатоками рождественского фольклора в Кембридже, Оксфорде, Бирмингеме, Лондоне, Нью-Йорке, Вашингтоне, Атлантик-Сити, Варшаве, Москве, Санкт-Петербурге, Уфе, Смоленске. Они стали основой моих культурологических статей, предваряющих все восемь глав книги. Надеюсь, читателей заинтригует мое исследование «Английская тайна русской Бабушки: почти детективная история». В многочисленные рождественские книги, изданные в Великобритании и США, вошла якобы русская народная сказка «Бабушка». Непонятно, почему она объявлена русской. А некоторые составители зарубежных хрестоматий даже взяли на себя смелость утверждать, что в царской России рождественские подарки детям приносила именно эта таинственная Бабушка. В книге много переводов рассказов английских писателей, выполненных мной в начале XXI века. Я также написала англоязычную пьесу для детей «Тихая ночь». Некоторые произведения британских и американских литераторов специально созданы для антологии, к примеру, «Рождественская песня для Натальи» современного английского поэта Джона Роудза. Лишь малая часть собранного мной материала вошла в антологию. Как говорится, продолжение следует. Хочу поблагодарить студентов и приглашенных гостей за интерес к моей книге, ректорат СГУ и всех организаторов встречи за умение работать эффективно и чётко.

Двуязычная книга под ёлочку


Приятным сюрпризом для главной героини вечера было награждение почётной грамотой Смоленского областного отделения Российского Фонда мира. По мнению его председателя Нины Никоновой, написанная в контексте диалога культур и созданная на основе исследования рождественских традиций народов России и англоязычных стран антология несёт читателям идеи милосердия, добра и мира. Вручая букет роз Наталье Николаевне, представитель фонда Лидия Никитина поблагодарила её за 25 лет совместной работы, совершенное знание английского языка, высокое качество переводов, большой вклад в образование молодёжи.
Украсили программу встречи рождественские песни в исполнении студентки Марии Суховеровой и солистки Смоленской областной филармонии Людмилы Каминской. Юные члены лингвистического клуба «Говорим и поём по-английски», которым руководит Наталья Николаевна Салухова, прочитали весёлые детские стихи из её антологии Рождества.

Справка «СГ»
Антология – (дословно в переводе с древне-греческого «собрание цветов, цветник») – собрание небольших литературных текстов (стихов, рассказов, эссе), созданных разными авторами, представляющих особый интерес с точки зрения составителя. В японской культурной традиции, как утверждают специалисты, был период, когда высшей формой творческой деятельности считалось составление антологий.

На верхнем снимке: иллюстрация Елены Леднёвой, ставшая обложкой "Английской книги Рождества". На нижнем снимке: Бодлианская библиотека, отдел редких книг и рукописей.
Налоговое законодательство: что нового?
Выгодное приграничье

Другие новости по теме