Перевод смолянки Елены Кожиной вошёл в короткий список Премии Норы Галь
Смолянка Елена Кожина с переводом произведения Шелли Джексон «Сон» вошла в короткий список произведений, претендующих на звание лучшего короткого перевода с английского на русский язык.
Список объявлен учредителями Премии Норы Галь. В этом году на соискание премии было выдвинуто 63 работы. В итоге в короткий список Премии Норы Галь вошли восемь переводов.
Организаторы Премии отмечают, что переводы Елены Кожиной ранее не издавались и присланы самим переводчиком. Елена Кожина попала в короткий список претендентов на Премию второй год подряд.
Нора Галь — выдающийся русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Согласно правилам Премии Норы Галь, все переведённые произведения относятся к литературе XX-XXI веков.
В 2021 году итоги Премии будут традиционно объявлены в день рождения Норы Галь 27 апреля. Из-за действующих коронавирусных ограничений объявление лауреата пройдёт онлайн.
Фото: pixabay.com
Юрий Семченков