Воплощение мечты. В Смоленске увидело свет второе издание образовательной антологии
Культура

Воплощение мечты. В Смоленске увидело свет второе издание образовательной антологии

9 февраля 2019 года в 18:49
206

Необычное литературно-лингвистическое мероприятие состоялось в областном центре в конце января. В Смоленском городском Совете прошла презентация второго издания антологии «Англо-русская книга Рождества» – одного из первых в Европе инновационных межкультурных книжных образовательных проектов. С автором двуязычной книги Натальей Кулаковой встретился председатель Горсовета Юрий Сынкин.

Творческая встреча проходила в формате живой непринуждённой беседы. Наталья Николаевна подарила книгу председателю городского Совета Юрию Сынкину, а несколько экземпляров передала в аппарат Горсовета. Конечно, во время встречи прозвучали слова искренней признательности настоящим профессионалам книжного дела: всему коллективу филиала «Смоленский полиграфический комбинат» ОАО «Издательство «Высшая школа» и руководителю предприятия Олегу Ромашкову за оперативность и качество печати антологии. По словам авторов двуязычного произведения – это их партнёры самой  высокой квалификации.

Слово автору

Наталья Кулакова познакомила участников встречи с историей воплощения в жизнь своей студенческой мечты:

– Когда я ещё училась на факультете иностранных языков Башкирского государственного университета, я опрометчиво пообещала себе, что в будущем напишу «Англо-русскую книгу Рождества». Шли годы. Своими знаниями со мной делились знатоки рождественского фольклора из Кембриджа, Оксфорда, Бирмингема, Лондона, Нью-Йорка, Вашингтона, Атлантик-Сити, Филадельфии, Варшавы, Москвы, Санкт-Петербурга, Уфы, Смоленска… Иногда было сложно выяснить источник происхождения традиционных сочинений для детей, которые чаще всего передавались изустно, – они были просто записаны мной в блокноты и на диктофон. Итогом исследовательской работы в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета и в лучших библиотеках России стала насчитывающая 400 страниц антология «Англо-русская книга Рождества», которая была издана в 2013 году. В неё вошли культурологические эссе, ноты песен, рецепты, глоссарий рождественской лексики, рассказы, сказки, стихи и пьесы. В антологии опубликованы англоязычные пьесы для детей «Тихая ночь» Наталии Фист (это мой английский литературный псевдоним) и «Святочные телевизионные новости» оксфордского драматурга Брайана Маунтфорда. Новизна двуязычной книги заключается  в ярко выраженном контексте диалога культур.

Главное в книге – содержание. Я со студенческой скамьи собираю двуязычный музыкально-поэтический фольклор, с большим акцентом на тематику «Традиции Рождества», а также англо-русские кулинарные рецепты. Для создания антологии мне пришлось объехать полмира. Было много находок, и одна из них описывается в моей статье «Английская тайна русской Бабушки: почти детективная история». В многочисленные рождественские книги, изданные в Великобритании и США, вошла якобы русская народная сказка «Бабушка». Непонятно, почему эта легенда объявлена русской.

В книге много переводов рассказов английских писателей, выполненных мной в начале XXI века. Некоторые произведения британских и американских литераторов специально созданы для антологии, к примеру, «Рождественская песня для Натальи» современного английского поэта Джона Роудза.

Книга помогает читателям осознать уникальность великой русской культуры, повысить уровень овладения культурой англоязычных стран. Я рада, что книга вызвала интерес читателей и журналистов, а самое главное – школьников и студентов. Солидный текст о выходе в свет антологии Рождества был размещен на сайте Википедии WIKI.RU в разделе «Новости лингвистики». В информации отмечалось, что светлыми и добрыми чувствами пронизаны все страницы этого немалого по объёму (400 страниц) двуязычного издания, включающего в себя интересные иллюстрации и даже ноты песен. Книжной новинке были посвящены телевизионные сюжеты и радиопередачи. Как приятно, что под занавес 2018 года вышло в свет второе издание книги. Презентации межкультурной образовательной антологии «Англо-русская книга Рождества» прошли во Дворце творчества детей и молодежи и в формате дипломатической встречи в отделении Посольства Республики Беларусь в России в городе Смоленске. Руководитель отделения Чеслав Казимирович Шульга вручил мне Благодарственное письмо.

***

В завершение творческой встречи председатель Смоленского городского Совета Юрий Сынкин поблагодарил автора книги и пожелал Наталье Николаевне дальнейших творческих успехов.

Для справки

Наталья Николаевна Кулакова – филолог, лингвист, преподаватель английского языка, переводчик, член Союза журналистов России, отличник народного просвещения РФ, член Национального географического общества США. Награждена Золотой медалью Российского фонда мира. Имеет многочисленные публикации по вопросам образования, фольклора, народной дипломатии, меценатства, музыкальной критики в центральной и региональной печати. Наталья Николаевна увлекается сравнительным литературоведением, музыкой, играет на фортепиано и гитаре, собирает детский музыкальный и поэтический фольклор народов России и англоязычных стран.

Наталья Салухова

Певица из США выступила в Смоленске
15 февраля в Смоленской области состоится День памяти Михаила Глинки