Культура

Одухотворённый сказ

15 января 2010 года в 12:33
Вельможа, государственный деятель, разделяющий бремя власти с императрицей, её верная опора и тайный супруг воспользовался случаем заглянуть попутно в родовое имение. Дорога не в крюк, ежели сердце позвало. Он сопровождал императрицу в её дипломатическом вояже и участвовал в переговорах Екатерины с австрийским императором Иосифом в Могилёве. На обратном пути повернули в отчину – селение Чижево в окрестностях Духовщины.

Этому событию из жизни генерал-фельдмаршала князя Потёмкина-Таврического посвящена повесть Владимира Королёва quot;Сердце светлейшегоquot;, публиковавшаяся в quot;Смоленской газетеquot; в течение октября-декабря. Короткий, казалось бы, ничем не примечательный миг блистательной судьбы яркого человека, положенный в основу повествования, позволил воссоздать его мощный, самобытный, почти сказочный образ витязя.
Произведение начинается с фольклорного персонажа. Продвижению царского кортежа в Каспле воспрепятствовал козёл, воинственно застывший на пыльном большаке в боевой стойке. При всей комичности описанной ситуации в ней та подоплёка, что козёл олицетворяет обиду жителей Каспли на государыню за её повеление: quot;Город Касплю перевести в село Духовщину и назвать город Духовщинойquot;. Шутливо Потёмкин поясняет: quot;А ведь это не козёл, государыня, это мститель!quot;
Сразу же ощущаешь какую-то былинную и даже сказочную атмосферу. С первых слов, с первых фраз повести звучат фольклорные мотивы: quot;Потёмкин стоял и улыбался солнцу. До Чижева оставался один переход, и теперь уже ничто не помешает им с Екатериной к вечеру достигнуть поместья его отцаquot;.
quot;Солнышко, радуй, радуй весь день, не прячься за тучку, сбереги нас в дороге от дождя!quot;
Животворная капля росы из цветка кувшинки – это ведь тоже сказочный образ, целебный источник сил. quot;Пастух Игошка, который открыл Григорию сладкую тайну утренней капельки, рассказывал барчуку, что только благодаря росе он полдня обходится в поле без завтракаquot;.
Потёмкин возвращался в благодатный край своего детства с ласковым солнцем и человеческим теплом, согревающим через годы и дали. Народ встречал его с царицею цветами. quot;На обочине дороги стояла крестьянка с лукошком, а в лукошке – розовый куст. Дальше виднелся ещё один белый платок, потом ещё и ещё…
…Через каждые десять минут Потёмкин выносил и ставил к ногам великой женщины корзину с цветамиquot;.
Впечатляет!!!
И сразу возникает аналогия: отправляется добрый молодец из родительского дома побродить по белу свету, себя показать и людей посмотреть, а возвращается с царь-девицей. Так и тут. Сын отставного майора из захолустной усадьбы оказывается удачливым и способным человеком, поднявшимся на вершины власти. И вот в блеске и могуществе появляется с самой царицей.
Радость-то какая для его земляков! Восторг и ликование!!!
quot;Казаки из арьергарда взяли на караул, грянул оркестр – и Чижево за¬плакало от счастья: quot;Барин сударыню, царицу нашу великую на свою родину привёз!quot;
Повесть невелика по объёму, но в ней много удачных авторских приёмов, художественных находок, образных средств выражения.
quot;ДухОвщина!quot; - восхищается Екатерина, принимая в карете корзины с розами, аромат которых кружил голову и лился волной. quot;Даже запах кофия, нахальный и всегда вылезающий наперёд, стал вянуть – и сник, сдался, хотя чёрную смоль напитка Григорий и Екатерина поглощали, не переставая, до самого Чижева!quot;
В ответ на приглашение духовщинской делегации царица благосклонно молвила:
- В Духовщину не поеду. В ДухОвщину, – нажимая на quot;Оquot;, одарила взглядом городничего Екатерина, - полечу!
- Веселись народ! Веселись, ДухОвщина! – восклицает императрица, обращаясь с крыльца храма к толпе.
- Цвети, ДухОвщина! - поклонилась венценосная особа духовщинцам в пояс.
Какой величественный гимн городу, в имени которого свято и возвышенно звучит ёмкое по смыслу слово quot;духquot;.
Владимир Королёв – уроженец Духовщинского района, и его патриотические чувства созвучны с настроением исторического персонажа, которого он сделал литературным героем своего произведения. Автор достоверно передаёт душевные терзания Потёмкина: quot;Где я? Зачем я? Зачем Европа, зачем Питер, Могилёв, Крым, Херсон? Зачем? Зачем козни? Зачем казни?.. Чижево, только Чижево!quot;
Могущественный соправитель императрицы, обременённый государственными заботами, тешит себя упоительным счастьем свидания с любезной сердцу стороной и возлюбленной женщиной. Что может возрадовать его в обители детства? Конечно же, те давние забавы, которые канули в невоз¬вратное прошлое.
Автор повести находит способ порадовать своего героя азартной утехой минувших дней – ловлей рыбы в норота – рыбацкую снасть местных жителей, сохранивших этот способ добычи с незапамятных времён.
quot;Когда же Григорий подбежал к лопухам, где суетились пастух и кавалергард, из глубины уже шла зацепленная крюком длинная, скользкая плетёная громада.
- Помогай, Григорь Лексаныч, ради Бога, помогай!
Втроём они враз вытащили норот на берег. Истекающий водой, спереди он напоминал физиономию могучего и дремучего сома, потому что струйки лились больше на острие плетёнки, лились и опадали, опадали…quot;
Правда, напоминает добычу древних охотников?
Динамично, живо, образно автор рисует зримую картину захватывающей дух рыбалки. Он умело пользуется речевыми средствами, включая диалектную лексику: quot;Становь его на дыбаря!quot; - командует пастух Игошка. quot;Что грибы развесили? Хватай! В речку сбегуть!quot; Эти quot;грибыquot; вместо quot;губыquot;, произношение глаголов с грамматически неверным мягким окончанием типа quot;шипятьquot; вместо quot;шипятquot;, слова вроде quot;сбёгquot;, quot;схованquot;, quot;спороquot; создают узнаваемый колорит местной речи, усиливающий образность повествования и впечатление достоверности событий в авторском изложении.
Лейтмотивом проходит по всему повествованию благостный и благоуханный дух: quot;духмяная чижевская траваquot;, quot;берёзовый духquot;, quot;духмяностьquot;, quot;духмяная ночьquot;… И все эти запахи и ароматы, цветы, венки рождают атмосферу языческого праздника, приближают к постижению смысла и сути земного явления, которое имеет, по определению автора, quot;пахуче интригующее названиеquot; – Духовщина, воплотившее ДУХовность Общины. quot;Духовщина зело тронула их сердца светом и теплом своего внимания и любвиquot;.
С хорошим знанием деревенского уклада жизни автор живописует обстановку в Чижеве, вызывая представление о родовом доме Потёмкина с флигельком и банею, внутреннем убранстве, где к месту домотканые половики, деревянные лавки в горнице – всё самое простое и необходимое. Детали быта важны для воссоздания атмосферы самобытности.
Автор делает это мастерски. Скупыми, точными штрихами он рисует осязаемую картину. quot;Баня оказалась совсем не развалюхой, а закопчённым домиком, хоть и покосившимся на правый бок, но задорно блиставшим единственным оконцем.
- А что внутри, милюша Гришенька? Нет ли чертей там?
- Ковш, матушка, внутри ковш, а черти русскую баню не любят, духа её боятся!
И правда, дух в бане, хоть и не топленной, был густ и лёгок одновременно: пахло сажей и дымом, потрескавшимися булыгами с каменки, мягкой сыростью от лавок и пола да ещё сухой мятой, ветки которой висели в примыльнике. Но более всего пахло берёзой, вениками…quot;
Здесь что ни слово, то лыко в строку. От единственного оконца, ковша до потрескавшихся булыг с каменки. А булыги-то, глянь, диалектное слово! И глечики с молоком, и горлачики со сметаной – из смоленского диалекта. И цветы беремом, и женщина в охапке – оттуда же.
С баней в русском фольклоре немало историй связано – и жутковатых небылиц, и смешной бывальщины. В повести Владимира Королёва с озорством и весёлым лукавством изображено уединение горячих любовников в нетопленной бане. Нарочито грубовато, откровенно и смешно, в явном расчёте на комический эффект описано действо. Это не столько любовная сцена, сколько сценическое представление, художественный приём, передающий пыл и страсть истосковавшихся партнёров. Экспрессия необузданного порыва выражена через символы, обозначенные как quot;комельquot; и quot;оглобляquot;. Возникает ощущение тождества с древним языческим ритуалом любви, обрядом на празднике Ивана-купалы.
Сказка ли, быль эта повесть quot;Сердце светлейшегоquot;? Безусловно, в ней действуют реальные исторические личности, в основу положены достоверные события. Но филолог по образованию, профессионал, всю жизнь работающий со словом в средствах массовой информации и чутко его чувствующий, Владимир Королёв талантливо соединил в произведении знание словесности, фактического материала с мастерством. И получился удивительный сплав, где искусно сочетаются традиции народного сказительства и русской реалистической прозы.
Финал повести трагичен. После кульминационного момента расставания императрицы с возлюбленным он отравляется на юг, считая это неотложным долгом. Последние их письма друг другу, свидетельствующие об искренности и силе чувств, описание смертного часа Потёмкина, въезд кареты с сердцем светлейшего во двор родового дома – лучшие, эмоционально насыщенные страницы произведения, передающие бесконечную горечь печали.
Повесть quot;Сердце светлейшегоquot; – несомненная творческая удача автора. И она свидетельствует о появлении зрелого мастера с индивидуальным раскованным стилем письма, свободным от ограничительных условностей.
Повесть полностью опубликована
в только что вышедшем в Смоленске журнале quot;Годыquot;.

20 лет спустя, или Приглашение к празднику
Великий поэт России Александр Твардовский. ПОСТИГНУТЬ ГЕНИЯ...

Другие новости по теме